mercredi 25 juin 2008

Sagesse ''do Brasil''

Contrairement (par exemple) à la sagesse indienne, celle des Brésiliens ressemble à la nôtre. De là à dire qu'il ne sont pas sages, il n'y a qu'un pas qu'il beaucoup trop acile de franchir. Mais ne nous abandonnons pas à la facilité. Alors je pourrais vous abreuver de proverbes qui sont tout bonnement la traduction, souvent mot pour mot des autres. Mais il y en a qulques uns qui sont différents (le Brésil n'a jamais été la France). Un que j'aime bien:

''Quem tem boca, vai a Roma''

En gros ça veut dire: sois pas timide, n'hesite pas à demander aux gens qui peuvent t'aider. Là 'videmment on soit dit que ça doit venir dÉurope, à moins d'être très très fort on voit mal comment trouver sonchemin jusqu'à Rome depuis le Brésil sinon.

A noter qu'écrit différemment:

"" Quem tem boca, vaia Roma''

ce proverbe peut aussi signifier qu'à moins d'être muet c'est de la balle de huer les Romains. Je trouve qu'ils sont un peu faibles après la coupe du monde puis l'Euro, ils pourraient avoir la décence de huer tous les Italiens, tout simplement.

Un autre, fait pour les pays chauds:

"Quem se molha, vai secar'' (Qui se mouille va sécher, à ne pas essayer dans l'hiver parisien)

Aucun commentaire: